Jump to content

Recommended Posts

Ẩn dụ (Allégorie)

Charles Baudelaire

 

Đó là ngấn cổ phú giai nhân,

Lá rượu chảy qua nếp tóc mòn.

Những vết sẹo tình, canh bạc ủ,

Bưng màu da ngọc ố môi son

 

Nàng đùa cái chết gợi khiêu Dâm,

Đám thú người kia cấu cạo trần,

Tàn phá nhu cầu ngâm lạc thú

Trò chơi, quyền lực nào quan tâm.

 

Nàng đi như thần nữ nho tươi;

Phơi phới đức tin sắc đạo Hồi,

Rộng mở vòng tay đầy ắp ngực,

Điểm vàng lóa mắt giục người bơi.

 

Nàng thầm- trinh nử vốn vô sinh

Chẳng thiết đi qua thế giới mình,

Nét đẹp tấm thân quà chúa tặng

Vấy điều ô nhục thứ tha chăng.

 

Nó không Lò ngục là Địa ngục,

Và khi đến giờ vào Đêm đen,

Nàng nhìn vào khuôn mặt cái Chết,

Và bé sơ sinh,- lặng một miền.

 

Vũ Đình Ninh phỏng dịch

 

P/s: Hì, vậy Bác thưởng thức bản dịch của dịch giả Vũ Đình Ninh nhé. MNMĐ thích bản dịch này và cụng đang cố dịch theo cảm nhận của mình (nói khẽ kẻo Bác Baudelaire nghe lại trách). Khi nào Bác dịch xong thì gửi lên cho anh em thưởng thức với nhé.

Chia sẻ bài viết này


Liên kết
Chia sẻ trên các trang khác
Ẩn dụ (Allégorie)

Charles Baudelaire

 

Đó là ngấn cổ phú giai nhân,

Lá rượu chảy qua nếp tóc mòn.

Những vết sẹo tình, canh bạc ủ,

Bưng màu da ngọc ố môi son

 

Nàng đùa cái chết gợi khiêu Dâm,

Đám thú người kia cấu cạo trần,

Tàn phá nhu cầu ngâm lạc thú

Trò chơi, quyền lực nào quan tâm.

 

Nàng đi như thần nữ nho tươi;

Phơi phới đức tin sắc đạo Hồi,

Rộng mở vòng tay đầy ắp ngực,

Điểm vàng lóa mắt giục người bơi.

 

Nàng thầm- trinh nử vốn vô sinh

Chẳng thiết đi qua thế giới mình,

Nét đẹp tấm thân quà chúa tặng

Vấy điều ô nhục thứ tha chăng.

 

Nó không Lò ngục là Địa ngục,

Và khi đến giờ vào Đêm đen,

Nàng nhìn vào khuôn mặt cái Chết,

Và bé sơ sinh,- lặng một miền.

 

Vũ Đình Ninh phỏng dịch

 

P/s: Hì, vậy Bác thưởng thức bản dịch của dịch giả Vũ Đình Ninh nhé. MNMĐ thích bản dịch này và cụng đang cố dịch theo cảm nhận của mình (nói khẽ kẻo Bác Baudelaire nghe lại trách). Khi nào Bác dịch xong thì gửi lên cho anh em thưởng thức với nhé.

 

Hè hè. Tuy khả năng dịch thuật của mình chẳng ra làm sao so với dịch giả VĐN, mình vẫn khoái thưởng thức nguyên tác hơn. Muốn dịch thơ Baudelaire thì phải tải được cái chất ma mị và uẩn khúc về dục tính, ở đây bản dịch vẫn còn câu nệ câu chữ quá. Vả lại, nếu nguyên tác là một cánh đồng mơn mởn, đầy đủ sắc hương với từng cọng lá cỏ, từng tiếng dế tiếng ve của nó; thì bản dịch, dù cố gắng cách mấy, chỉ là những rơm rạ sót lại sau một quá trình gia công chữ nghĩa mà thôi. hơ hơ :lol:

Chia sẻ bài viết này


Liên kết
Chia sẻ trên các trang khác

leaf.jpg

 

NHẮN VỀ THU

 

Đút tay sâu vào túi

Chạm lơ đãng mùa thu

Bước phố dài lầm lụi

Mây cổ độ qua cầu

 

Cúi mình nhặt phiến lá

Hít mùi hạ vừa xa

Đã tha hương trong đó

Đứng đây mà phong ba

 

Giơ tay quơ đùa gió

Hốt một nắm mùa thu

Phải chăng tình chín đỏ

Chưa vói đã hình như …

 

Bấm phôn dòng chữ số

Tìm một địa chỉ quen

Dường tiếng ve hôm bữa

Nhắc mình điều chưa quên

 

ĐCĐ

Chia sẻ bài viết này


Liên kết
Chia sẻ trên các trang khác

0a65eb05c25a828804c68f77c02728b03.jpg

 

 

ĐẾN HẸN LẠI LÊN

 

ánh mắt giấu vào chùm ánh sáng phát ra từ chiếc ly thủy tinh

giọt rượu rót vào vòng tay đêm

đêm rót vào vòng tròn khói thuốc

chỉ nhịp breakdance tiên đoán trước

thành phố thêm một overnight

 

ngọn nến vàng chẳng đợi chờ ai

tất cả đều đi lạc

tôi đi lạc

đèn phi cơ lướt ngang bầu trời thành phố

để lại một mơ hồ xanh

chỉ dòng kênh là không xanh

hàng cây bớt xanh

“Đâu chỉ bởi mùa thu”

 

tôi thổi nến

khoác áo, đội mũ, xỏ giày

khoác bóng đêm, đội bóng đêm, xỏ bóng đêm

ra nơi hẹn

để gặp tôi đang ngồi chờ một mùa thu chưa tới

 

ĐCĐ

Chia sẻ bài viết này


Liên kết
Chia sẻ trên các trang khác

796034_1203913460.jpg

 

LẠI CÓ GÌ VỪA VỠ

 

Có điều gì vừa vỡ

Chiếc cốc chạm, rượu vang

Hớp lưng chừng men nhớ

Ta gặp nửa mùa sang

 

Đừng thưa, e lá vàng

Chớ kêu chim sợ úa

Im nào, lắng nghe thở

Khi rớt đốm thời gian

 

Hãy thương giùm lời than

Nấp trên tầng không cũ

Cứ nhận vào tiếng vang

Trên bậc thềm quá khứ

 

Đừng ngại đêm mất ngủ

Bậu bạn cùng vơ vu

Nhẩm lại câu thơ khẽ

Hay như là mùa thu

 

ĐCĐ

Chia sẻ bài viết này


Liên kết
Chia sẻ trên các trang khác

12872591241025584.jpg

 

MẶC KỆ MÙA THU

 

Một mùa hè bí mật bỏ đi

Thêm mùa thu đứng chờ đến lượt

Tôi chờ em bên bờ sông xâm xấp nước

Sự tưởng tượng biến tôi thành cậu học trò

Ngăn cặp chứa đầy gió

Vài bài thơ viết dỡ

 

Con ong vò vẻ quạt hoài đôi cánh mỏng tăng

Cây cỏ chìa vôi che miệng cười khúc khích

“Tình bằng con sít”

Câu hát ngẩn ngơ chúng mình đều thuộc

Nhưng chưa bao giờ nghe ai giải thích

Vì sao con sáo qua sông

Loài chim quyên chỉ thích trái nhãn lồng

 

Tôi chờ em

Dưới ánh sáng muôn triệu vì sao

Trộn lẫn vào ánh đèn điện

Những cột đèn đường đang mất dần thánh thiện

Chứng kiến không ít điều hay ho

Và tàn nhẫn

Mỗi ngày trôi mỗi âu lo

Chúng ta đi qua, hú vía, thêm một ngày được sống

 

Một mùa hè bí mật bỏ đi

Thêm mùa thu đứng chờ đến lượt

Thời gian nào là chiếc vòng xoáy ốc

Vốn đã vậy xin người chớ khóc

Tôi vẫn chờ em

Bất chấp sắp mùa thu

 

ĐCĐ

Chia sẻ bài viết này


Liên kết
Chia sẻ trên các trang khác

cat_1296926832.JPG

 

 

LÁ THUỘC BÀI

 

Tôi dắt ai cùng về khoảnh trời tuổi thơ

Con mắt lá đong đưa như có nước

Gói muối ớt trái me đầu mùa dôn dốt

Ký ức của tôi bây giờ là tiếng hít hà của em

 

Bóng đóm lòe đường đất vẫn thương quen

Hơi ấm bàn tay đã một lần mất mát

Tôi cất giữ tâng tiu như nốt nhạc

Đường đến trường xào xạc cỏ chân quê

 

Ơi, những buổi mưa trượt ngã triền đê

Chong chóng lá thổi vù ngày chớm lớn

Khuông ngực trăng hằng đợi tôi ngó trộm

Ép niềm tin ươn ướt lá thuộc bài

 

Ơi, những mùa mưa thoắt đến thoắt đi

Nào tính đủ bao lần mình va vấp

Bài thơ vụn cất sâu trong ngăn cặp

Cọng lá gầy héo hắt đợi hồi âm

 

Để chiều nay bất giác đội cơn giông

Ngắm đôi lứa tập tành thời đưa đón

Trước cổng trường nhầm tưởng mình đang lớn

Đứng bơ vơ tìm chiếc lá thuộc bài.

 

ĐCĐ

Chia sẻ bài viết này


Liên kết
Chia sẻ trên các trang khác
11068772-ny2.jpg

 

CÁT CÓ NÓI

 

cát có nói

cũng chẳng ai nghe đâu

những đợt sóng thao thao tranh cãi với đàn hải âu

cô gái hai mảnh bikini

nằm chân dài

anh chàng điển trai xoa dầu chống nắng

cười rúc rích

da bóng nâu

chẳng ai nghe cát đâu

 

cát có nói

cũng chẳng ai nghe đâu

muối ngấm từng tế bào da thịt

mỗi sớ gỗ mặn

chiếc thuyền đánh cá

mệt nhoài sau chuyến ra khơi

nằm ngáy pho pho hàng phi lao

chẳng ai nghe cát đâu

 

cát có nói

cũng chẳng ai nghe đâu

nhà đầu tư lão luyện

trầm ngâm trước lô đất mới

những resort nghỉ mát khách nước ngoài

mọc dựng đứng lên tương lai

giấy bạc sột soạt máy đếm tiền

biển đẹp giàu

chẳng ai nghe cát đâu

 

cát có nói

cũng chẳng ai nghe cát đâu

những hạt cát có mùi dầu gội đầu ...

 

ĐCĐ

Chia sẻ bài viết này


Liên kết
Chia sẻ trên các trang khác

NguyenTrongKhoi_TinhVat_2.jpg

 

NGÓ LẠI BÊN NÀY

 

Biết thế cứ đem đời mình ngâm rượu

Cả tiếng thở dài thành thử cũng lên men

Nếu có thể cắt nỗi buồn đem nấu

Được một lần nghiêng ngửa với riêng em

 

Đủ kiên nhẫn vớt vầng trăng chết đuối

Trải ra phơi phía cỏ nội mây ngàn

Lúc ấy hãy đọc lời tôi, chậm rãi

Hiểu cớ gì loài kiến thích đi hoang

 

Hiểu lang thang cơn gió rày rạc phố

Có tê mê khôn xiết những đêm chờ

Rất cảm kích đã cho lần ghé trọ

Hạnh phúc, khổ đau này

tôi còn thêm được làm thơ

 

ĐCĐ

Chia sẻ bài viết này


Liên kết
Chia sẻ trên các trang khác

nui%20da.jpg

 

LỜI ĐÁ

 

Ta tìm lời đá

Trong khóm rừng mưa

Dưới tầng cỏ lá

Ai từng đẹp xưa

 

Chờ khuông trăng muộn

Con mắt trõm lơ

Áo chàm luộm thuộm

Miệng cười bất bơ

 

Ta tin lời đá

Đàng trước phi thường

Phía sau vô ngã

Dặn mình yêu thương

 

Thấy hạt mưa lạ

Chảy qua cội nguồn

Đi vay để trả

Mấy ngọn trùng dương

 

Ta tìm lời đá

Gặp mùa bâng khuâng

Câu thơ bỗng lạ

Buồn và … vân vân

 

ĐCĐ

Chia sẻ bài viết này


Liên kết
Chia sẻ trên các trang khác

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Khách
Trả lời chủ đề này...

×   Bạn vừa dán nội dung có định dạng.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Đang xử lí...

Footer title

This content can be configured within your theme settings in your ACP. You can add any HTML including images, paragraphs and lists.

Footer title

This is an example of a list.

Footer title

This content can be configured within your theme settings in your ACP. You can add any HTML including images, paragraphs and lists.

Footer title

This content can be configured within your theme settings in your ACP. You can add any HTML including images, paragraphs and lists.

×
×
  • Create New...